「take care of~」は、中学校で習うイディオムではなかったでしょうか。とても初歩的な表現で、ネイティブとの会話にも頻繁に登場します。意味は、「~の世話をする」「面倒をみる」という役になります。
でも、ここにたとえば「enough(十分な)」みたいな、修飾語を挿入するとしたら、どうでしょう。
本投稿は以下の電子書籍に収録しています。
「take care of~」は、中学校で習うイディオムではなかったでしょうか。とても初歩的な表現で、ネイティブとの会話にも頻繁に登場します。意味は、「~の世話をする」「面倒をみる」という役になります。
でも、ここにたとえば「enough(十分な)」みたいな、修飾語を挿入するとしたら、どうでしょう。
本投稿は以下の電子書籍に収録しています。
No posts